The other day I took this cartoon from sixth grade girls because it was distracting them from my super engrossing lecture on modal verbs. I asked my coteacher what is said and meant. She could really only explain that there is a lot of laughing and she wasn’t sure what the Blobby guy in the third square is. But she did explain that Blobby accuses the girl of having “Princess Disease”, meaning she cares too much about her looks. The girl misunderstands that Blobby is insulting her and wonders, “Could I really be a princess?!”
I was intrigued by this Princess Disease business and tried to find out if it was a translation error, “disease”. I offered a few other ways to describe the concept: ‘narcissism’ and ‘vanity’. But she assured me that in Korea it is considered a disease.
Given the prevalence of Princess Disease amongst bang-combing, mirror-wielding sixth graders, I just hope it’s not contagious.
**If anyone can tell what else is going on in this cartoon, please feel free to translate!